有多大比例的夫婦是搖擺者?

有多大比例的夫婦是搖擺者?

已婚夫婦搖擺的比例是多少?很難確定,因為關於這個主題的統計數字各不相同。不過,據估計,有一小部分的已婚夫婦是搖擺愛好者,有些研究顯示約有 4% 的已婚夫婦從事搖擺活動。這表示整體而言,只有一小部分人是搖擺愛好者。雖然很難確定到底有多少對夫妻是搖擺愛好者,但很明顯,搖擺愛好者並不像傳統的一夫一妻關係那麼普遍。總體而言,在英語國家中,與已婚夫婦總數相比,從事搖擺樂的夫婦比例相對較低。

那麼,有多大比例的夫婦是搖擺者呢?這個問題的答案因關係類型的不同而有很大的差異。搖擺者更可能不同意男人應該是個 「有成就的人」,而妻子應該待在家裡的觀念。然而,這些差異並不總是如此劇烈。以下是一些搖擺者的人口統計資料。請繼續閱讀,瞭解這些類型關係的差異,以及如何判斷您的關係是否可能是搖擺關係。

統計資料

北美搖擺俱樂部協會(North American Swing Club Association,NASCA)對搖擺舞者的人數進行了一些研究。這些研究顯示搖擺舞者佔已婚人口的百分之二到百分之四。其他研究也指出搖擺舞者佔一般人口的百分之二到百分之四,而 Bartell 和 Cole (1974) 則認為這個數字是百分之 1.7。對於 "swinger "沒有單一的定義,不同的群體可能有不同的定義。

In a survey of 1,200 swingers, researchers found that less than 5 percent never reached a climax, and that less than one percent never achieved it in the past year. This doesn’t include their bedroom life with a committed partner, either. Still, swingers are more likely to reach completion than monogamous partners. The findings suggest that more swingers are embracing this lifestyle. Despite the stigma surrounding open relationships, more people are willing to explore this type of lifestyle.

人口統計

人口統計

搖擺者的人口結構可以說是中產階級的白人。他們至少接受過兩年的大學教育。他們已婚,至少有一次婚姻史。與其他族群相比,他們在政治上較為中間,其中 36% 認為自己是民主黨,25% 認為自己是共和黨。有趣的是,swingers 在種族和社會方面的保守性比一般人低。他們也更有可能是中產階級,並擔任專業或管理職位。

Interestingly, while swingers are generally more likely to be women, they are also more likely to have a dysfunctional or abusive family background. Such backgrounds are associated with a higher rate of sex addiction and disturbed relationship patterns. It is important to exclude abuse as a cause, however, because swingers are likely to believe that human nature is “bad,” even if that’s not necessarily true. Swingers with abusive families often view human nature as an inherently perverse and evil trait.

宗教信仰

The survey found that most swingers were not religious. In fact, two-thirds of them reported no religious affiliation at all. Only Protestants had a higher religious affiliation. In contrast, polys and swingers were equally likely to be members of one of the four main religions, with the swingers’ religious affiliation being the lowest. But these swingers are not necessarily bad examples of heterosexual relationships. The study’s results have important implications for heterosexual relationships, not just for swinging couples.

除了搖擺的夫婦之外,許多基督徒也會面對來自其他基督徒的判斷。這種判斷可能是基於無知或嫉妒,但是基督徒有責任尊崇神,並將自己的私生活與伴侶分開。在某些情況下,基督徒可能希望遠離其他宗教,不透露彼此的關係,以避免衝突。然而,有些基督徒夫婦很樂意活出他們的宗教信仰,即使他們是搖擺者。

生活滿意度

在最近的一項研究中,研究人員進行了一項實驗,以確定心理諮詢與夫婦生活滿足感之間的關係。參與者被隨機分配到個案或對照組。心理學家進行了時間生活滿意度問卷調查,其中包含十五個項目。研究還包括三個測量生活滿意度的次要量表。結果顯示兩組在統計學上有顯著的差異。總體而言,研究結論是接受心理諮詢的夫婦比沒有接受心理諮詢的夫婦有更高的生活滿足感。

研究參與者報告了他們的生活滿意度以及社會和人口因素。患者的生活滿意度領域明顯低於配偶。對患者而言,最受影響的領域是生活滿意度、休閒和性生活。只有與伴侶的關係維持在其他領域的高水平。配偶雙方最滿意的領域是家庭生活,得分最高。然而,死亡的研究參與者不一定比其他參與者更快樂。

作弊

How many swingers are there in a relationship? Almost 1%, according to a recent survey. Interestingly, women are more likely to break rules and not tell their partners, while men are less likely to do so. Women over fifty and swingers older than 40 are the most common groups of swingers. However, it is important to note that these statistics don’t include affairs or lonesome men looking for their tail.

閱讀  瞭解女性交換者:全面探索這種生活方式

The origins of swinging can be traced back to the 1950s, when war pilots would tend to look after their friends’ wives in case they died in combat. It also has a strong resemblance to the ancient Israelite law of brother-in-law marriage. In the 1960s and 1970s, sexual revolutions questioned all moral codes and led to open relationships, although they were not formally characterized as cheating. Today, however, these types of relationships are no longer considered cheating, and the trend towards open relationships has gone full circle.

Swingers identify as middle-of-the-road politically, with an increased tendency to take liberal stances on controversial issues. They’re more likely to support marriage between Whites and Blacks, and to support homosexual relationships. They’re also less likely to reject traditional gender roles. In fact, swingers are less likely to be racist or sexist than other types of couples. In addition, swingers are less likely to say that their partner should “be an achiever” and spend more time at home.

線上勾搭

線上預約

Many people are curious about the swinger lifestyle, but what percentage of couples are swingers? Interestingly, this question isn’t answered by the percentage of couples that use condoms, but rather by the number of people who are interested in swinging, and the media that promotes it. According to research, around 1% of adults are swingers. This figure does not take into account affairs, college students, twenty-somethings, and divorced men looking for a tail.

While swingers do not consider themselves polyamorous, they do consider themselves open relationships and have sex with others. While swingers are not polyamorous, they seek sexual experiences with other couples, and usually do so with no or limited boundaries. While studies about polyamory and open relationships have increased in recent years, those examining swingers haven’t risen to that level. NBC News, for example, reports that between two and ten percent of married couples are swingers.

研究人員表示,缺乏高品質的性生活是導致一夫一妻制夫妻離婚的主要原因之一。此外,一項研究顯示,37% 的丈夫和 29% 的妻子承認有婚外情。這些數字在初婚的離婚率中佔了相當大的比例。交換性伴侶也被認為更有可能被他人懷孕 - 這是一個不容小覷的問題。

離婚率

One study found that divorce rates among swingers are lower than those of other marriage types. Swingers are successful whiteys who are financially secure, fully trusting, and free from addictions. They spend years together and are able to keep their affairs in order. A swinger’s divorce rate is approximately four percent, and it is significantly lower than that of couples with more traditional marriages. However, this doesn’t mean that swingers should be avoided altogether.

由 Friendship Express 和 Miller swing 俱樂部進行的一項調查發現,將近 90% 的搖擺舞者認為自己是教徒。只有 47% 的人表示會定期參加宗教儀式。這些夫婦更可能支持白人和黑人之間的婚姻。搖擺愛好者的種族、性別主義和異性主義觀點也比一般人少。但與其他婚姻類型相比,他們離婚的可能性較低,數據可能會產生誤導。

雖然搖擺樂是一種相對較新的現象,但卻一點也不罕見。事實上,多性伴侶性行為和多性關係幾乎和不忠一樣古老。開放式婚姻是一種可以一直追溯到西方文明的多角性關係。雖然這種做法在西方文化中並不常見,但早在十六世紀,再洗禮派教徒和猶太人就有換妻的習慣。在一些少數共產教義中也很常見。

性偏好

有幾種方法可以判斷一對情侶是否是換妻狂熱者。首先,您可以詢問您的伴侶在性方面的偏好。如果您是年長者,您可能會偏好使用保險套,而年輕的搖擺樂愛好者則可能不那麼在意性傳染病。無論如何,swingers 重社區和個人喜好多於性健康。此外,swingers 傾向於詢問對方是否習慣使用安全套。

鞦韆可以是一對情侶探索性自由的好方法。如果其中一對伴侶想要一起體驗新的刺激,而另一對伴侶寧願看著另一個人從事性愛,那麼鞦韆生活方式對他們來說是一個很好的選擇。在最初的討論中,一方可以鼓勵另一方嘗試。如果另一伴拒絕,也不應給搖擺生活方式施加壓力。

Swingers don’t want to be polyamorous, and they don’t usually seek multiple partners. Their primary goal is to experience sex with little or no strings attached. Although studies on polyamory and open relationships have increased in recent years, there is no indication that swinging is more common in married couples. According to NBC News, anywhere between two and ten percent of married couples practice swinging.

Visited 608 times, 2 visit(s) today
zh_HKChinese (Hong Kong)